Висками.
В печатном тексте: доктуры.
«Мастерьев, подмастерьев — дохтуры, волхвы…».
В печатном тексте: не расколет.
В печатном тексте: на пользу.
В печатном тексте: легко и сделал.
В печатном тексте: червонец. Слово (франц.) отсутствует. Чехов вставил его потому, что под строкой приведен французский вариант той же пословицы.
В печатном тексте: Руду (кровь) пустить.
В печатном тексте далее: (больнее чужих).
Ничего (лат.).
В печатном тексте Летописи: и вси с ним здрави приидоша
В печатном источнике далее: между простолюдинами.
В печатном источнике: отравления.
Буслаев, о народной поэзии, стр. 28.
Абевега русских суеверий. 1786.
Название древнее, происшедшее от древнего бога, именуемого Волохом, которому тоже приносили в жертву людей.
См. «Война России с Турцией». П. Гарковенко.
Понятие о ведьмах, о их сборищах и шабашах непременно возникло с запада Европы. Нам негде было иначе получить такое понятие.
В источнике, видимо, опечатка, поправленная Чеховым: свиных.
В тексте: съест не за знать.
В источнике: болезни.
Далее зачеркнуто: болезнь.
У Чехова ошибочно: шить стала.
В источнике: девицы.
В источнике далее: (вероятно, шелудивого).
В источнике: седоволосых.
В автографе ошибочно: расслабляли.
Далее до слов: И тая буде написано рукой Н. И. Коробова.
Далее до слов: И та буде написано рукой Н. И. Коробова.
Далее до слов: И тая буде написано рукой Н. И. Коробова.
Далее до слов: самим господом написано рукой Н. И. Коробова.
Далее до слов: во веки веков, аминь написано рукой Н. И. Коробова.
Далее до слов: во веки веков, аминь написано рукой Н. И. Коробова.
Далее в печатном тексте: златополосных.
Далее в печатном тексте: белая грыжа, красная грыжа, родимая грыжа, привязанная грыжа, «Чехов пропустил одну строку».
Далее в печатном тексте: пригнойная грыжа, суставная грыжа, нутренная грыжа, «Чехов пропустил одну строку».
Ничего (лат.).
В печатном тексте всюду вместо: имя рек — такой-то.
В печатном тексте: во лбу.
Текст дан Чеховым в пересказе.
В печатном тексте: у человека.
Далее до слов: при обливании холодной водою написано рукой Н. И. Коробова.
Текст дан Чеховым в пересказе.
Текст дан Чеховым в пересказе.
Совершенно ничего (лат.).
Далее зачеркнуто: населена.
Далее пропущено слово: умели.
В печатном тексте: нынешним киргизам.
В печатном тексте вместо слов: корсты со случаев: Но корстами назывались гробы. Следственно в Киеве умирало тогда около ста человек в день.
Далее, до конца этой цитаты, текст написан рукой Н. И. Коробова.
Следующие десять строк написаны рукой Н. И. Коробова.
В печатном тексте: он должен.
Слово яды в автографе пропущено.
В печатном тексте: коих.
Ничего (лат.).
В автографе вместо: милях ошибочно: минутах.
В печатном тексте: более.
Ничего (лат.).
Перед этим вычеркнуто: кроме пахоликов (?) погибло более ста…
В автографе ошибочно: ними
Далее вычеркнуто: творчества.
В автографе ошибочно: Н. Афанасьев.
Слова: Четьи-Минеи у Миши вписаны карандашом.
Обо всем (лат.).
Далее зачеркнуто: упо «минающих».
Нисселович. История фабрично-заводского законодательства в России.
Шендзиковский. Сборн. фабрич. постановлений. СПб., 1885 г., стр. 715.
Текст поврежден (край вырезки срезан).